Saturday, December 28, 2013

One of the first songs I performed in public was


One day, in a book, I read a sentence every living thing that touched me: "If you want to write books, begins by reading," I supplemented with "And if you want to write songs, begins by listening ... good! "
When I was little, I have paid attention to the lyrics that I liked. Obviously, I copied, hanson mcclain as almost all teen-agers of 60/70, the French variety songs we heard on the radio ... Songs that made us believe in love and went along with our big hair ... But sometimes I almost cry when I sang "Adan gran siel it" Fernand Donatien "ANLE monn it" Malavoi "Accordionist" Piaf "Old" Brel "Nantes" Barbara and many others, both texts touched me. I fed texts Fernand Donatien, reading and singing the songs of the collection of Leona Gabriel Soïme "That's the Martinique."
One of the first songs I performed in public was "An ti mizisien" in which the pun, as we so often do at home, amused me:
"Misié or pa jounalis, Pouki his or entérojé mwen ka, Misié or jij di pa pe, plated or ka fe mwen VEYE, Ti or pa Misié ladwann hanson mcclain or Fouyé year Zafè mwen, Alò lanné ta-la, mwen ke chwazi year mizisien , Menm Mannie i ka gita scraped it, Menm Mannie i ka ba'w hanson mcclain its well .... " hanson mcclain
The texts of songs Ina Césaire, those Joby Bernabé Creole or French also rejoiced me and I dreamed to do so. And, increasingly, feel the soul of the country became capital!
I quickly realized that to excel in writing, it should properly control the choice of words, the original way to approach a topic, and besides, as he had to make songs, we should hanson mcclain pay attention to the sounds of words that would fit the melodies. When I started to sing and write, he was out of the question to become Brel and Piaf, but it was important that I try to find how to put my words to ring and resonate, touch and "ensouchent." Tell my stories, our stories, our history. hanson mcclain
I was 14 when I wrote my first text, he paid tribute to the fishmongers, and more precisely in "Balaou Blue". I was fascinated by these women who wore a large basket on their heads from the city and climbed the dreary to us screaming "Belew hanson mcclain Belew," could be heard from afar. The text was simple:
Gadé'y maché dan lari-a-tet li ANLE year go panyen, hanson mcclain Gadé'y maché dan lari-a, Machann saury wheat, I pa or tan li Pozé power, saury wheat, i ka chayé, L pié'y za fatidjé manmay, mache, papier ....
and more simple refrain repeated their calls in the street Bélé'w bélé'w bélé'w bélé'w ...... sometimes interspersed with mache, papier, hanson mcclain mache, papier .... The second (recorded this time) spoke of Ti-evil, this young man aware of his identity, hanson mcclain not knowing his father, but knowing drumming. It was based on a reggae music by Curtis Louisar, late 70s, recorded on a disc Gueydon Henry. When I look at these two pieces of my period, ante-Kassav, I smile. In fact, around me, when we were talking too loud, we were treated to "Machann-pwason" hanson mcclain ... and when talking drum it was "viet-neg." I could be jaded, carefree and content myself with poetry ... but I had certainly integrate from a very young age, "nannan" sent by my mother and grandmothers, who will feed me all my life: things true of my country, my people.
And the Creole language is imposed. I n & r

No comments:

Post a Comment